Mucho nos hemos burlado de que los españoles pronuncian las palabras en inglés tal como suenan fonéticamente en español. Tanto así que, para ellos, la película “Spiderman” realmente se llama “Espiderman”. Así ocurre con otras películas como “Shrek”, que ellos llaman “Rec” (aunque usted no lo crea). Ese exceso de fonética también aplica a ciertos tipos de comida, por ejemplo, yo tenía una amiga española que al sushi le decía “susi”. (No, al Cocosete, no le decía “Cocoshete”).

Los venezolanos también hemos sufrido un poco de pronunciar las palabras gringas como si no existiera el inglés, lo cual no está mal. A veces suena mucho mejor decir “DirecTV” o el detergente “Pride” que “DairecTV” o “Praid”. Sin embargo, he notado que últimamente los venezolanos hablamos más Spanglish.

Yo recuerdo que antes, cuando conversábamos con una amiga, se escuchaba algo así:

“Hola amiga, ¿cómo te fue con el chamo con el que saliste?… ¿Será que pedimos unos ponquecitos? Me provocó bastante.”

Ahora lo que se escucha es:

“Hola ‘baby’, ¿cómo te fue con tu ‘date’ el otro día?… ¿Será que pedimos unos ‘cupcakes’? Me provocó ‘full’.”

¿En qué momento dejamos de decirle ponquecitos a los ponquecitos? ¿Por qué ahora todo es un “cupcake” y todas las chamas recién casadas quieren montar un negocio de “cupcakes”?

Además, por alguna razón y de manera repentina nos dio por pronunciar bien algunas palabras en inglés que solíamos decirlas a lo venezolano. Atrás quedaron los famosos bolígrafos “Paper-Mate”, ahora Eladio Lares lo pronuncia “Peiper-Meit”. Atrás quedó “Tuiter”, bueno en realidad nunca estuvo en el pasado pero en serio me molesta cuando le dicen “Tuirer”. ¿Hasta cuándo?

También reconozco que hay que tener cuidado con aferrarse demasiado a la pronunciación guarra. Nunca olvidaré el día en que me quise comprar mis primeros blue jeans en los Estados Unidos y nadie entendió cuando pregunté por la marca “Levi’s”. Justo cuando pensé que toda mi vida había sido engañada y que en realidad esa marca no existía, alguna latina-gringa me entendió y dijo: “Ah claro, ¿quieres decir ‘Livais’?”.

Lo que no hay que negar es lo que este exceso de fonética nos ha traído a los venezolanos. Si no pregúntenles a las personas llamadas Usnavy (original de U.S. Navy) y Yesaidú (Yes, I do). Tan bellos.

Mientras no tenga que llamar “Colgueit”, a la pasta “Colgate” todo está bien.

“Sorry”, tengo un “issue” con eso.

@AleOtero

COMPARTIR

COMENTAR

WordPress Appliance - Powered by TurnKey Linux